Συγγραφέας: Arianna Dagnino
Ματάφραση: Δημήτριος Ε. Πρωτοπαπάς
Η Ζώη είναι μια λευκή Νοτιοαφρικανή ανθρωπολόγος σε μια Νότιο Αφρική που σπαράσσεται από τις διάφορες εθνικές διαιρέσεις κατάλοιπα του
Απαρτχάιντ. Σοκαρισμένη ακόμα από τον βίαιο θάνατο του συντρόφου της η Ζώη μπαίνει στην έρημο Καλαχάρι αναζητώντας τα ίχνη ενός κοινού προγό-
νου της ανθρωπότητας. Οι σπουδές της είναι συνυφασμένες με την προσωπική της αναζήτηση για τον εαυτό της και με τη σκιώδη ιστορία της οικογένειάς της και μιας ολόκληρης χώρας. Η θρησκεία και ο νεωτερισμός, η επιστήμη και ο σαμανισμός, η φυσική ομορφιά και η φρίκη του πολέμου, συναντώνται και αντιμετωπίζουν το ένα το άλλο υπό το φως των απολιθωμάτων της πρώτης γυναίκας Ηomo Sapiens.
Λίγα λόγια για την συγγραφέα
Η Αριάννα Ντανίνο γεννήθηκε στην Γένοβα της Ιταλίας το 1963 και είναι συγγραφέας, δημοσιογράφος, λογοτεχνική μεταφράστρια, καθηγήτρια, και ερευνητής στο Πανεπιστήμιο του British Columbia (Μπρίτις Κολούμπια) στο Βανκούβερ του Καναδά.
Συνεργάστηκε με τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ιταλίας όπως: La Stampa, (Λα Στάμπα), Il Corriere della Sera (Ιλ Κορριέρε ντέλα Σέρα), Nova/Il Sole 24 Ore (Νόβα/Ιλ Σόλ 24 Όρε), L’ Espresso (Εσπρέσσο). Είναι συγγραφέας άρθρων και βιβλίων για το κοινωνικό αντίκτυπο της παγκό- σμιας κινητικότητας από λογοτεχνική και επιστημονική άποψη. Μερικοί τίτλοι βιβλίων της: “I nuovi nomadi” (Οι καινούργιοι νομάδες), “Uoma. La fine dei sessi” (Ουόμα. Το τέλος των φύλων), “Il quintetto d’ Istanbul” (Το κουιντέτο της Κωνσταντινούπολης), “Confluenze e intrecci tra vita e scrittura nella transculturalita” (Συρ-
ροές και συνάφεια μεταξύ ζωής και γραφής στη διαπολιτισμικότητα).
Λίγα λόγια για τον μεταφραστή
Ο Δημήτριος Ε. Πρωτοπαπάς Γεννήθηκε στην Αθήνα. Είναι πτυχιούχος της σχολής Οικονομικών και Εμπορικών επιστημών του Πανεπιστημίου της Πάρμας, στην Ιταλία. Έχει κάνει μεταπτυχιακές σπουδές στο Μάρκετινγκ, Διοίκηση Επιχειρήσεων και στις Πωλήσεις. Έχει εργαστεί επί σχεδόν 30 χρόνια σε σημαντικές πολυεθνικές εταιρείες στην Ελλάδα και στο εξωτερικό (Δανία, Σουηδία, Ιταλία) κατέχοντας θέσεις υψηλής ευθύνης ως Γενι-
κός Διευθυντής, Διευθυντής Δημοσίων σχέσεων και Σύμβουλος Διοίκησης Ελλήνων επιχειρηματιών.
Τώρα ασχολείται με συμβουλευτική εργασία εταιρειών, τη συγγραφή και μετάφραση βιβλίων.
Μιλάει 5 γλώσσες και είναι παντρεμένος και πατέρας ενός γιού 32 χρονών.
Μοιράζει τον χρόνο του μεταξύ Κοπεγχάγης, και Αθήνας.
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ (αρ. σειράς 679)
Τίτλος: Τα ίχνη της Εύας
Συγγραφέας: Arianna Dagnino
Ματάφραση: Δημήτριος Ε. Πρωτοπαπάς
Τόπος και xρονολογία έκδοσης: Αθήνα, Σεπτέμβριος 2025
Σελίδες: 345
Διάσταση σελίδας: 14x21cm
Γραμματοσειρά: Minion pro
Χαρτί: Chamois 100 gr
ISBN: 978-618-246-068-9
Εκδόσεις: 24γράμματα / Γιώργος Δαμιανός
Διεύθυνση / Κεντρική Διάθεση:
Λεωφόρος Πεντέλης 77, Χαλάνδρι 152 34
Τηλ.: +30 210 612 70 74
Email: [email protected]
Web site / e-shop: www.24grammata.com
Copyright © 2025 24γράμματα
H γραφιστική επεξεργασία
έγινε στο ατελιέ γραφικών τεχνών
των εκδόσεων «24 γράμματα»
(Λεωφ. Πεντέλης 77, Χαλάνδρι, τηλ. 210 612.70.74)
Υπεύθυνη ψηφιακής σελιδοποίησης: Αμαλία Φιοραβάντε
Σχεδιασμός εξωφύλλου: Αμαλία Φιοραβάντε
ΙΤΑΛΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΙ ΜΕΛΕΤΕΣ στις εκδόσεις 24γράμματα
- PIER PΑOLO PASOLINI Φριουλάνικα ποιήματα Εισαγωγή – Μετάφραση – Ανθολόγηση Ευαγγελία Πολύμου (δίγλωσση έκδοση) https://24grammata.com/product/74888/
- PIER PΑOLO PASOLINI Αναγάπητος εγώ Εισαγωγή – Μετάφραση – Ανθολόγηση Ευαγγελία Πολύμου (δίγλωσση έκδοση) https://24grammata.com/product/74999/
- ΠΙΕΡ ΠΑΟΛΟ ΠΑΖΟΛΙΝΙ: Κείμενα – Συνεντεύξεις – Επιστολές – Η δολοφονία. Επιλογή – Μετάφραση – Σχόλια: Γιάννης Η. Παππάς https://24grammata.com/product/2988/
- ΠΙΕΡ ΠΑΟΛΟ ΠΑΖΟΛΙΝΙ – ΡΕΚΒΙΕΜ 1975-2025 50 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ. Επιλογή – Μετάφραση – Σχόλια: Γιάννης Η. Παππάς https://24grammata.com/product/2999/
- Πρωτοπόροι Ιταλοί Ποιητές (Οι απαρχές του μοντερνισμού) https://24grammata.com/product/912327/
- Οι Τάφοι, Ούγος Φώσκολος (Ugo Foscolo) μφρ: Γ. Καλοσγούρου Βιογρ. σημ.: Μ. Σιγούρου, Σχόλιο: Σπ. Μινώτου https://24grammata.com/product/2987/
- ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΜΟΥ ΦΛΕΒΕΣ* Σύγχρονοι Ιταλοί Ποιητές Μετ.: Ευαγγελία Πολύμου Εισ.: Σταύρος Δεληγιώργης https://24grammata.com/product/121634/
- Alda Merini, Χτες Βράδυ Ήταν Έρωτας. Εισαγωγή-Μετάφραση-Ανθολόγηση: Ευαγγελία Πολύμου. Δίγλωσση έκδοση (IT / GR) https://24grammata.com/product/00027/
- Eugenio Montale, ποιήματα – κείμενα, επιλογή – μετάφραση: Γιάννης Η. Παππά, εκδ. 24γραμματα Δίγλωσση έκδοση https://24grammata.com/product/02019/
- Antonella Anedda, Ποιήματα – Συνεντεύξεις – Κριτικές – Κείμενα, μτφρ: Γιάννης Η. Παππάς, https://24grammata.com/product/00512/
- Πίνο Μαριάνο | Pino Mariano Torre dei Ciclamini Πύργος των Κυκλάμινων (δίγλωσση έκδοση, IT – GR) Επιμέλεια έκδοσης: Τίτος Πατρίκιος | Titos Patrikios Μετάφραση: Λέντα Μπιάνκο | Leda Bianco https://24grammata.com/product/9991-2/
- Νικολό Μακιαβέλλι, Niccolò Machiavelli, ο ηγεμόνας https://24grammata.com/product/22209/
- Αντίφα. Σύγχρονη ιστορία του ευρωπαϊκού μαχητικού αντιφασισμού, Βαλέριο Τζεντίλι. Μτφρ: Γ. Λαγιώνης https://24grammata.com/product/9241/
- Τουριστικός οδηγός Σμύρνης 1854, Λουίτζι Στοράρι, τρίγλωσση έκδοση (ελληνικά – ιταλικά – γαλλικά) μετάφραση από την ιταλική γλώσσα Γιώργος Λαγιώνης https://24grammata.com/product/2989/
- Η Oδύσσεια του Angelo Riccardi: Από την Ελλάδα στα ναζιστικά στρατόπεδα συγκέντρωσης https://24grammata.com/product/76344/
- Τα ίχνη της Εύας, Arianna Dagnino https://24grammata.com/product/76599/


































































































